언제까지고 이 풍경이 계속 이어지면 좋겠습니다 :)


[ReinForce] (1920×1080, mkv)

로 작업했습니다.




http://bull****.blog.fc2.com

불량한 주소입니다.




수정 일자 : (아직 없습니다.)




이로써 코바야시 씨네 메이드래곤은 막을 내렸네요.

특히, 특전 영상 마지막 장면을 보니 이래저래 시원섭섭하네요.

정말 재밌게 봤던 작품인 만큼 후속작이 나와 준다면 좋겠네요.




Posted by 불량기념물

댓글을 달아 주세요

  1. 모에모에뀽 2017.09.27 20:53  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    bd나온 기념으로 다시 정주행 해야겠네요
    자막 감사합니다!

  2. 백강 2017.09.28 02:31  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    자막 감사합니다! 이걸로 코바야시 BD도 완결....

  3. 미라이 2017.09.29 21:09  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    코바야시가 의외로 bd판매량이 그닥 좋은 편은 아니던데, 개인적으로 극장판이라도 하나 내주면 좋겠네요. 이대로 끝내기에는 너무 아쉽달까..

  4. 하암 2017.09.29 21:25  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    자막 감사합니다

  5. KTX산천 2017.09.29 22:52  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    토르 옆에서 안겨서 폭사를 당해도 소원이 없겠습니다. 코바야시 우라야마시이..

  6. 늑대 2017.10.02 08:28  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    매번 자막 만들어주시느라 고생하시는게 감사하면서도 죄송하네요 ㅎㅎ..

    만들어주신 자막 감사히 감상하겠습니다

  7. 익명 2017.11.28 03:02  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    비밀댓글입니다

    • 불량기념물 2017.11.28 05:26 신고  댓글주소  수정/삭제

      일본어 측면에서 접근해서 '객관적으로 뛰어난 기술이나 기능'을 의미하는 「特技」와 단순히 '좋아하며 자신이 있음'을 의미하는 「得意」로 파악하신 거라면 충분히 맞는 말씀입니다만, 한국어로 옮겼을 때 「特技」와 「得意」는 문맥을 해치지 않는 한은 따로 구분할 필요가 없을 텐데요. 한국어에서의 특기는 그 범위가 더 넓은 데다(가령, '쟤는 잔소리가 주특기다'와 같은 쓰임새도 널렸고요.), 애시당초 '청소' 또한 남들과 차별화된 기술/기능으로 볼 수 있으니 굳이 구분할 필요가 없고요.

      그리고 그 맞춤법 검사기를 만든 사람은 무슨 의도로 그렇게 적은 건지 모르겠습니다만, '정도나 수준이 낮거나 뒤떨어지는 것.'이라는 의미도 있으며 동사/형용사를 만드는 접미사 '-하다'를 붙여서 형용사로 쓰면 그만인 셈입니다. '피드백하다'처럼 말이죠.
      그리고 하등(下等)과 상반되는 말로 고등(高等)이 있는데, 재밌게도 '고등(高等)하다'라는 단어는 실려 있거든요.

  8. 아마리 2018.01.29 18:59  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    자막 항상 감사히 쓰고있습니다 정말 감사합니다!

  9. 프리니 2019.01.15 13:17  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    수고하셨습니다.
    감사히 보겠습니다.